您当前的位置 :首页 > 生活
英诗赏析:罗赛蒂《歌》徐志摩译罗大佑曲
更新时间:2019-02-08 17:55:25 来源:超碰caoporn新闻网 点击数:0

  克里斯蒂娜罗赛蒂(Christina Rossetti)是19世纪英国著名女诗人。她的名作《歌》(Song)发表在诗集Goblin Market and other Poems里。我国诗人徐志摩将它译成中文后,罗大佑根据徐志摩的译文谱曲,也就是视频中纵贯线乐队演唱的《歌》。

  1. thou/a / = you 就像现代汉语用“你”代替“汝”一样,thou在现代英语中已极其罕见。旧式英语中,你作主语时用thou,作宾语时用thee,你们作主语和宾语时都用you。到了今天,这四种用法已经全部用you。

版权和免责申明

凡注有"超碰caoporn新闻网"或电头为"超碰caoporn新闻网"的稿件,均为超碰caoporn新闻网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"超碰caoporn新闻网",并保留"超碰caoporn新闻网"的电头。

Powerd by 超碰caoporn新闻网 版权所有